Diane Dreher: Henkiseen eheyteen. Suom. Auli Hurme-Keränen. Karisto 1993

PÄÄTÄ TAON SEINÄÄN

Sisällön ajattomuuden vuoksi ei ole väliä onko Tao te chingin kirjoittaja 600 eKr. elänyt Lao Tan eli Laotse, vai onko se vasta kolmannella vuosisadalla ennen ajanlaskumme alkua syntynyt taolaisten ajatelmien kirjava kokoelma. Alkukielen keskitetyn niukkuuden ja epäyhtenäisyyden vuoksi eri käännöksistä tuskin aina edes tunnistaa niiden puhuvan samasta asiasta.

Taon tavallisin käännös on tie. Se merkitsee myös tien kulkemista, hallintotapaa, ja niinpä ovat eri valtiaat käyttäneet sitä oman hallitustapansa kuvaajana. Suomentaja Pertti Nieminen kuvaa taolaisten Taoa hyvin (Laotse: Tao te ching, Tammi 1986): sanoja pakeneva luonnon toimintatapa, jonka kenttänä on koko maailmankaikkeus. ....  se on maailmantapahtumien valtatie jonka ulkopuolelle ei jää mitään. Toinen olennainen sana on Te, joka on Taon ilmentymistä fyysisessä maailmassa; asioiden luontaista, pakotonta ilmentymistä. Kolmas peruskäsite on wu wei; teoton toiminta, sellainen kuin Pekka Sävyn loisteliaasti kääntämän Zen-buddhalaisen härkäpaimensarjan yhdeksännessä kuvassa: hän seuraa olioiden kasvua ollen itse asioihinpuuttumattomuuden liikkumattomassa tyyneydessä.

*

Taotulkkien ressukkasiipeen kuuluu amerikkalainen entinen hieroja ja joogaopettaja, nykyisin fil.tri Diane Dreher. Hän valjastaa Taon Self Made Man - oppien edustajaksi. Hänen ylemmyydentuntoinen pystysormensa kertoo vain taolaisten voivan tätä maailmaa ymmärtää. Hänen kiipeämisensä ideologioiden tikapuilla juuttui Tao-puolaan.

Hänen Taonsa on rauhanpuolustajien yhdistyksissä toimimista, vihreää politiikkaa, ympäristön saastumisen pelkoa ja Greenpeacen jäsenten välisiä mystisiä yhteydentunteita. Kirjaa ei välillä erota perheenemäntien Vihreä Peukalo-oppaista. "Mene, tee, muista, toimi, ole, kysy, keksi, lausu, nauti, koeta, loputon imperatiivivirta, myös niiden älä-muodot ja erikseen vielä mustien pikkupallosten edeltämät käskyiskulauselistat käyvät läpi kirjan. Jokaisen luvun lopussa on vielä viimeinen naula Taon luonnonmukaisuuden arkkuun: toivehokemalista, suggestioon perustuva ihannetaulukko joka käskee ihmisen luomaan katseensa siitä mitä on siihen mitä hänen pienet aivonsa ovat keksineet mitä hänen tulisi olla.

Hymyilyttävimmillään hän on Tao te chingin 41. ajatelman usein itsekin siteeraamassani kohdassa: Kun sovinnainen ihminen kuulee Taosta, hän purskahtaa äänekkääseen nauruun. Ellei naurua olisi ei olisi Taoakaan. Hän luulee sen tarkoittavan että taolaiset ovat huumoripitoisina kovia nauramaan. Pertti Niemisen käännös vuodelta 1986 kuuluu "kun alhaiset kuulevat Taosta, he nauravat sille ääneen. Elleivät he nauraisi, ei sitä kannattaisi Taona pitääkään." Parhain näkemäni käännös on kuitenkin Pekka Sävyn, ihmisen joka olisi lahjoittanut meille vielä loistavia käännöksiä ellei olisi kuollut liian varhain: Kun pikkuviisauden omistaja kuulee puhuttavan Taosta hän ratkeaa suureen nauruun. Jos hän ei naura, ei hänen kuulemansa ole ollut puhetta Taosta!  -  Minua nauratti. Ei syytä huoleen, lohduttelen itseäni.

Markku Siivola